Chủ đề
- #Dịch thuật AI
- #Cạnh tranh công nghệ
- #Người dịch thuật
- #Thị trường dịch thuật
- #Sự thay đổi của ngành công nghiệp
Đã viết: 2024-11-20
Đã viết: 2024-11-20 12:43
Thị trường dịch thuật đang thay đổi nhanh chóng. Công ty Bồ Đào Nha Unbabel đã công bố dịch vụ dịch thuật trí tuệ nhân tạo (AI) mới “Widn.AI”, tuyên bố sự kết thúc của dịch thuật do con người thực hiện. Giám đốc điều hành của Unbabel, Vasco Pedro, khẳng định rằng “trong vòng 3 năm tới, sẽ không cần đến sự can thiệp của con người trong dịch thuật” và báo hiệu một kỷ nguyên mới của dịch thuật AI.
CEO của Unbabel / Nguồn: CNBC
Widn.AI do Unbabel phát hành dựa trên mô hình ngôn ngữ lớn (LLM) “Tower”, cung cấp dịch vụ dịch thuật tự động hoàn toàn cho 32 ngôn ngữ. Các sản phẩm Unbabel trước đây sử dụng phương pháp kết hợp AI và biên tập viên người để thực hiện dịch thuật, nhưng Widn.AI cung cấp chất lượng dịch thuật cao mà không cần sự can thiệp của con người.
Giám đốc điều hành Pedro cho biết: “10 năm trước, công nghệ AI chưa đạt đến trình độ như hiện nay, vì vậy giải pháp lai kết hợp con người là cần thiết”, và “hiện tại, dịch thuật AI đã đạt đến trình độ của con người ở hầu hết mọi lĩnh vực”. Ông đặc biệt nhấn mạnh rằng: “Trong những công việc dịch thuật rất phức tạp, con người vẫn có thể chiếm ưu thế, nhưng sự khác biệt là rất nhỏ.”
Cùng với tuyên bố của Unbabel, cuộc cạnh tranh trên thị trường dịch thuật cũng đang nóng lên. Cùng ngày, DeepL, một đối thủ cạnh tranh mạnh mẽ trong lĩnh vực dịch thuật AI, đã ra mắt dịch vụ phiên dịch giọng nói thời gian thực mới “DeepL Voice”.
DeepL Voice là dịch vụ nghe nội dung nói bằng các ngôn ngữ chính như tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật… và cung cấp phụ đề được dịch sang 33 ngôn ngữ. Công nghệ này có tiềm năng phá bỏ rào cản ngôn ngữ trong các cuộc họp video hoặc hội thoại thời gian thực, từ đó cách mạng hóa giao tiếp toàn cầu.
CEO của Unbabel / Nguồn: EU-Startups
Sự phát triển của công nghệ dịch thuật AI mang lại cả những tác động tích cực và những thách thức cho ngành dịch thuật. Giám đốc điều hành Pedro đề cập đến khả năng doanh thu trên mỗi từ sẽ giảm do việc áp dụng công nghệ AI, nhưng ông cũng dự đoán rằng lượng nội dung dịch thuật sẽ tăng vọt. Unbabel dự kiến sẽ duy trì đà tăng trưởng doanh thu dựa trên điều này và hiện đang đàm phán để huy động 50 triệu đô la (khoảng 700 tỷ đồng) đầu tư.
Tuy nhiên, việc áp dụng AI đang ảnh hưởng lớn đến một số ngành nghề. Theo báo cáo do nền tảng cộng tác viên toàn cầu Upwork công bố, công nghệ AI đã làm giảm 19% số lượng việc làm trong ngành dịch thuật, và các ngành nghề viết lách và dịch vụ khách hàng cũng đang giảm.
Giám đốc điều hành Pedro nhấn mạnh rằng trong vòng 3 năm nữa sẽ không cần sự can thiệp của con người trong dịch thuật, nhưng ông cũng nói thêm rằng không phải tất cả các công việc đều có thể được thay thế bằng AI. Ông cho biết: “Vai trò kiểm tra kết quả dịch thuật và truyền đạt chính xác vẫn cần con người thực hiện.”
Điều này cho thấy rằng người dịch thuật cần phải chuyển đổi vai trò của mình, không chỉ đơn thuần là dịch văn bản mà còn phải kiểm tra kết quả dịch thuật do AI tạo ra, và phản ánh bối cảnh cũng như các yếu tố văn hóa.
Sự phát triển của công nghệ AI đang làm thay đổi nhanh chóng thị trường dịch thuật. Các công ty như Unbabel và DeepL đang dẫn đầu thị trường với những công nghệ đột phá, và đang định hình lại vai trò của dịch thuật do con người thực hiện. Tuy nhiên, dịch thuật AI khó có thể thay thế tất cả các công việc, và người dịch thuật sẽ phải đáp ứng các yêu cầu chuyên môn mới.
Bình luận0