브튜유의 블로그

Unbabel объявляет о новой эре машинного перевода: "через 3 года человеческие переводчики исчезнут"

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Португалияcountry-flag
  • ИТ

Создано: 2024-11-20

Создано: 2024-11-20 12:43

Рынок перевода быстро меняется. Португальская компания Unbabel представила новый сервис перевода на основе искусственного интеллекта (ИИ) — Widn.AI — и объявила о конце эры человеческого перевода. Васко Педро, генеральный директор Unbabel, заявил, что «в течение следующих трех лет вмешательство человека в перевод станет совершенно ненужным», предвещая новую эру машинного перевода.

Unbabel объявляет о новой эре машинного перевода: "через 3 года человеческие переводчики исчезнут"

Генеральный директор Unbabel / Источник: CNBC


Widn.AI от Unbabel открывает возможности для перевода без участия человека

Представленный Unbabel сервис Widn.AI, основанный на большой языковой модели (LLM) Tower, предоставляет полностью автоматизированные услуги перевода на 32 языках. Предыдущие продукты Unbabel использовали гибридный подход, сочетающий ИИ и редакторов-людей, но Widn.AI обеспечивает высокое качество перевода без участия человека.

Генеральный директор Педро отметил: «Десять лет назад технологии ИИ не достигли нынешнего уровня, поэтому гибридные решения в сотрудничестве с человеком были необходимы». Он добавил: «В настоящее время машинный перевод достиг уровня человека практически во всех областях». Он особо подчеркнул: «В очень сложных задачах перевода все еще может быть преимущество у человека, но это различие очень незначительно».

Технологическая гонка за передел рынка перевода

Заявление Unbabel ознаменовало начало серьезной конкуренции на рынке перевода. В тот же день DeepL, сильный конкурент в области машинного перевода, выпустил новый сервис синхронного голосового перевода — DeepL Voice.

DeepL Voice — это сервис, который в режиме реального времени прослушивает речь на основных языках, таких как английский, корейский и японский, и предоставляет субтитры, переведенные на 33 языка. Эта технология имеет потенциал революционно изменить глобальное общение, устраняя языковые барьеры на видеоконференциях и в повседневных разговорах.

Unbabel объявляет о новой эре машинного перевода: "через 3 года человеческие переводчики исчезнут"

Генеральный директор Unbabel / Источник: EU-Startups


Изменения в индустрии перевода, вызванные ИИ

Развитие технологий машинного перевода одновременно приносит в индустрию перевода как позитивные изменения, так и новые вызовы. Генеральный директор Педро упомянул о возможности снижения прибыли на слово в связи с внедрением ИИ, но при этом предсказал взрывной рост объема переводимого контента. Unbabel ожидает сохранения темпов роста выручки на этой основе и в настоящее время обсуждает привлечение инвестиций в размере 50 миллионов долларов (около 70 миллиардов вон).

Однако внедрение ИИ оказывает значительное влияние на некоторые профессии. Согласно отчету, опубликованному глобальной платформой для фрилансеров Upwork, в результате развития технологий ИИ число вакансий переводчиков сократилось на 19%, а также наблюдалось снижение количества вакансий в областях написания текстов и обслуживания клиентов.

Исчезнут ли переводчики-люди?

Генеральный директор Педро подчеркнул, что в течение трех лет вмешательство человека в перевод станет ненужным, но добавил, что не все задачи будут заменены ИИ. Он заявил: «Роль проверки результатов перевода и их правильной передачи по-прежнему остается за человеком».

Это означает, что переводчики должны перейти от простого перевода текста к проверке результатов, полученных с помощью ИИ, и учитывать контекст и культурные аспекты.


Благодаря развитию технологий ИИ рынок перевода быстро меняется. Такие компании, как Unbabel и DeepL, являются лидерами рынка благодаря своим инновационным технологиям и переосмысливают роль человеческого перевода. Однако ИИ-перевод не сможет заменить все задачи, и переводчики-люди будут нуждаться в новых видах профессиональных навыков.

Комментарии0

[Экохун] Почему компании все еще используют переводческие агентства в эпоху ИИНесмотря на развитие технологий ИИ, Экохун объясняет, почему они до сих пор используют переводческие агентства. Из-за таких факторов, как качество, проверка качества и нехватка внутренних ресурсов, глобальным компаниям также нужна помощь профессиональных
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

August 27, 2025

[Экохун] Необходимо оставить определенные “слова” оригинала!Клиенты предпочитают перевод людей, а не AI-перевод, потому что определенные слова, такие как Agile Methodology, должны оставаться в оригинале. Подчеркивается важность перевода людей, чтобы избежать чувства дискомфорта.
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

May 27, 2025

[Экохун] Технологии IT применяются и в переводе, и в локализацииПредставляем примеры использования IT-технологий в индустрии перевода. Мы прилагаем все усилия для предоставления эффективных услуг перевода, используя облачные платформы для управления данными, интеграцию API, машинное AI-перевод и проверку профессионал
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 18, 2025