Тема
- #машинный перевод (AI перевод)
- #человеческий перевод
- #технологическая конкуренция
- #изменения в отрасли
- #рынок перевода
Создано: 2024-11-20
Создано: 2024-11-20 12:43
Рынок перевода быстро меняется. Португальская компания Unbabel представила новый сервис перевода на основе искусственного интеллекта (ИИ) — Widn.AI — и объявила о конце эры человеческого перевода. Васко Педро, генеральный директор Unbabel, заявил, что «в течение следующих трех лет вмешательство человека в перевод станет совершенно ненужным», предвещая новую эру машинного перевода.
Генеральный директор Unbabel / Источник: CNBC
Представленный Unbabel сервис Widn.AI, основанный на большой языковой модели (LLM) Tower, предоставляет полностью автоматизированные услуги перевода на 32 языках. Предыдущие продукты Unbabel использовали гибридный подход, сочетающий ИИ и редакторов-людей, но Widn.AI обеспечивает высокое качество перевода без участия человека.
Генеральный директор Педро отметил: «Десять лет назад технологии ИИ не достигли нынешнего уровня, поэтому гибридные решения в сотрудничестве с человеком были необходимы». Он добавил: «В настоящее время машинный перевод достиг уровня человека практически во всех областях». Он особо подчеркнул: «В очень сложных задачах перевода все еще может быть преимущество у человека, но это различие очень незначительно».
Заявление Unbabel ознаменовало начало серьезной конкуренции на рынке перевода. В тот же день DeepL, сильный конкурент в области машинного перевода, выпустил новый сервис синхронного голосового перевода — DeepL Voice.
DeepL Voice — это сервис, который в режиме реального времени прослушивает речь на основных языках, таких как английский, корейский и японский, и предоставляет субтитры, переведенные на 33 языка. Эта технология имеет потенциал революционно изменить глобальное общение, устраняя языковые барьеры на видеоконференциях и в повседневных разговорах.
Генеральный директор Unbabel / Источник: EU-Startups
Развитие технологий машинного перевода одновременно приносит в индустрию перевода как позитивные изменения, так и новые вызовы. Генеральный директор Педро упомянул о возможности снижения прибыли на слово в связи с внедрением ИИ, но при этом предсказал взрывной рост объема переводимого контента. Unbabel ожидает сохранения темпов роста выручки на этой основе и в настоящее время обсуждает привлечение инвестиций в размере 50 миллионов долларов (около 70 миллиардов вон).
Однако внедрение ИИ оказывает значительное влияние на некоторые профессии. Согласно отчету, опубликованному глобальной платформой для фрилансеров Upwork, в результате развития технологий ИИ число вакансий переводчиков сократилось на 19%, а также наблюдалось снижение количества вакансий в областях написания текстов и обслуживания клиентов.
Генеральный директор Педро подчеркнул, что в течение трех лет вмешательство человека в перевод станет ненужным, но добавил, что не все задачи будут заменены ИИ. Он заявил: «Роль проверки результатов перевода и их правильной передачи по-прежнему остается за человеком».
Это означает, что переводчики должны перейти от простого перевода текста к проверке результатов, полученных с помощью ИИ, и учитывать контекст и культурные аспекты.
Благодаря развитию технологий ИИ рынок перевода быстро меняется. Такие компании, как Unbabel и DeepL, являются лидерами рынка благодаря своим инновационным технологиям и переосмысливают роль человеческого перевода. Однако ИИ-перевод не сможет заменить все задачи, и переводчики-люди будут нуждаться в новых видах профессиональных навыков.
Комментарии0