브튜유의 블로그

Unbabel zapowiada erę AI w tłumaczeniach: "Za 3 lata tłumacze ludzcy staną się zbędni"

  • Język oryginalny: Koreański
  • Kraj: Portugaliacountry-flag
  • TO

Utworzono: 2024-11-20

Utworzono: 2024-11-20 12:43

Rynek tłumaczeń szybko się zmienia. Portugalska firma Unbabel zaprezentowała nową usługę tłumaczenia wspomaganego sztuczną inteligencją (AI) – Widn.AI – i ogłosiła koniec tłumaczeń ludzkich. Vasco Pedro, CEO Unbabel, twierdzi, że "w ciągu najbliższych 3 lat interwencja człowieka w tłumaczeniach nie będzie już w ogóle potrzebna", zapowiadając nową erę tłumaczeń AI.

Unbabel zapowiada erę AI w tłumaczeniach: "Za 3 lata tłumacze ludzcy staną się zbędni"

CEO Unbabel / Źródło: CNBC


Widn.AI od Unbabel otwiera możliwości tłumaczeń bez udziału człowieka

Zaprezentowane przez Unbabel Widn.AI, oparte na dużym modelu językowym (LLM) "Tower", oferuje w pełni zautomatyzowaną usługę tłumaczeń dla 32 języków. Wcześniejsze produkty Unbabel wykorzystywały hybrydowe podejście, łączące AI z ludzkimi redaktorami, ale Widn.AI zapewnia wysoką jakość tłumaczeń bez ingerencji człowieka.

Pedro, CEO firmy, powiedział: "10 lat temu technologia AI nie była na obecnym poziomie, dlatego hybrydowe rozwiązania z udziałem człowieka były niezbędne", dodając, że "obecnie tłumaczenia AI osiągnęły poziom zbliżony do ludzkiego w prawie wszystkich dziedzinach". Podkreślił, że "w przypadku bardzo złożonych zadań tłumaczeniowych wciąż może istnieć przewaga człowieka, ale różnica jest minimalna".

Walka technologiczna o przejęcie rynku tłumaczeń

Oświadczenie Unbabel zapoczątkowało intensywną rywalizację na rynku tłumaczeń. Tego samego dnia DeepL, silny konkurent w dziedzinie tłumaczeń AI, wprowadził nową usługę tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym – DeepL Voice.

DeepL Voice to usługa, która w czasie rzeczywistym nasłuchuje wypowiedzi w głównych językach, takich jak angielski, koreański i japoński, i generuje napisy przetłumaczone na 33 języki. Ta technologia ma potencjał do zrewolucjonizowania globalnej komunikacji, usuwając bariery językowe podczas wideokonferencji i rozmów w czasie rzeczywistym.

Unbabel zapowiada erę AI w tłumaczeniach: "Za 3 lata tłumacze ludzcy staną się zbędni"

CEO Unbabel / Źródło: EU-Startups


Zmiany w branży tłumaczeń, jakie przyniesie AI

Rozwój technologii tłumaczeń AI niesie ze sobą zarówno pozytywne skutki, jak i wyzwania dla branży tłumaczeń. Pedro, CEO firmy, wspomniał o możliwości spadku zysków na słowo po wprowadzeniu technologii AI, ale przewidział również gwałtowny wzrost ilości treści do tłumaczenia. Unbabel spodziewa się kontynuować wzrost sprzedaży w oparciu o ten trend i obecnie prowadzi rozmowy na temat pozyskania 50 milionów dolarów (około 70 miliardów wonów) inwestycji.

Jednakże wprowadzenie AI ma duży wpływ na niektóre zawody. Zgodnie z raportem opublikowanym przez globalną platformę dla freelancerów Upwork, w wyniku zastosowania technologii AI liczba miejsc pracy w branży tłumaczeń spadła o 19%, a także odnotowano spadek w branży pisania i obsługi klienta.

Czy tłumacze ludzcy znikną?

Pedro, CEO firmy, podkreślił, że w ciągu 3 lat interwencja człowieka w tłumaczeniach nie będzie już potrzebna, ale dodał, że nie wszystkie zadania zostaną zastąpione przez AI. Stwierdził, że "rola weryfikacji wyników tłumaczeń i ich poprawnego przekazywania nadal będzie należeć do ludzi".

Oznacza to, że tłumacze będą musieli zmienić swoją rolę, przechodząc od prostego tłumaczenia tekstów do weryfikacji wyników generowanych przez AI i uwzględniania kontekstu oraz aspektów kulturowych.


Rozwój technologii AI szybko zmienia rynek tłumaczeń. Firmy takie jak Unbabel i DeepL, wprowadzając innowacyjne technologie, przewodzą na rynku i zmieniają rolę ludzkich tłumaczy. Jednak AI nie zastąpi wszystkich zadań, a tłumacze będą musieli opanować nowe umiejętności.

Komentarze0