브튜유의 블로그

Unbabel annuncia una nuova era per la traduzione AI: "Tra 3 anni i traduttori umani spariranno"

Creato: 2024-11-20

Creato: 2024-11-20 12:43

Il mercato della traduzione sta cambiando rapidamente. L'azienda portoghese Unbabel ha lanciato un nuovo servizio di traduzione basato sull'intelligenza artificiale (AI), "Widn.AI", annunciando la fine della traduzione umana. Vasco Pedro, CEO di Unbabel, ha affermato che "entro i prossimi tre anni non ci sarà più bisogno di alcun intervento umano nella traduzione", preannunciando una nuova era per la traduzione AI.

Unbabel annuncia una nuova era per la traduzione AI: "Tra 3 anni i traduttori umani spariranno"

Amministratore delegato di Unbabel / Fonte: CNBC


Widn.AI di Unbabel apre nuove possibilità per la traduzione senza intervento umano

Widn.AI, lanciato da Unbabel, si basa sul modello linguistico di grandi dimensioni (LLM) "Tower" e offre un servizio di traduzione completamente automatizzato per 32 lingue. I prodotti Unbabel precedenti utilizzavano un approccio ibrido, combinando AI ed editor umani, ma Widn.AI offre un'alta qualità di traduzione anche senza intervento umano.

Il CEO Pedro ha dichiarato: "Dieci anni fa la tecnologia AI non era ancora così avanzata, per cui le soluzioni ibride in collaborazione con gli umani erano essenziali". Ha poi aggiunto: "Oggi la traduzione AI ha raggiunto un livello quasi paragonabile a quello umano in quasi tutti i campi". Ha sottolineato in particolare che: "Anche in compiti di traduzione molto complessi potrebbe esserci ancora un vantaggio umano, ma la differenza è minima".

La competizione tecnologica cambia le carte in tavola nel mercato della traduzione

L'annuncio di Unbabel ha intensificato la competizione nel mercato della traduzione. Lo stesso giorno, DeepL, un potente concorrente nel campo della traduzione AI, ha lanciato il nuovo servizio di traduzione vocale in tempo reale "DeepL Voice".

DeepL Voice è un servizio che ascolta in tempo reale ciò che viene detto nelle principali lingue, come inglese, coreano e giapponese, e fornisce sottotitoli tradotti in 33 lingue. Questa tecnologia ha il potenziale per rivoluzionare la comunicazione globale, abbattendo le barriere linguistiche nelle videoconferenze e nelle conversazioni in tempo reale.

Unbabel annuncia una nuova era per la traduzione AI: "Tra 3 anni i traduttori umani spariranno"

Amministratore delegato di Unbabel / Fonte: EU-Startups


I cambiamenti nell'industria della traduzione portati dall'AI

L'avanzamento della tecnologia di traduzione AI porta contemporaneamente sia effetti positivi che sfide all'industria della traduzione. Il CEO Pedro ha menzionato la possibilità di una riduzione del profitto per parola con l'introduzione della tecnologia AI, ma ha anche previsto un'esplosione nella quantità di contenuti tradotti. Unbabel prevede di mantenere la crescita delle vendite grazie a ciò, e sta attualmente discutendo un investimento di 50 milioni di dollari (circa 70 miliardi di yen).

Tuttavia, l'introduzione dell'AI sta avendo un grande impatto su alcuni settori. Secondo un rapporto pubblicato dalla piattaforma freelance globale Upwork, il settore della traduzione è diminuito del 19% a causa della tecnologia AI, e anche i settori della scrittura e del servizio clienti hanno mostrato una tendenza al ribasso.

I traduttori umani scompariranno?

Il CEO Pedro ha sottolineato che entro tre anni non ci sarà più bisogno dell'intervento umano nella traduzione, ma ha aggiunto che non tutti i compiti saranno sostituiti dall'AI. Ha affermato che "rimane il bisogno di persone che controllino i risultati della traduzione e ne garantiscano la corretta trasmissione".

Ciò suggerisce che i traduttori dovranno passare dal semplice tradurre testi a un ruolo che prevede la revisione dei risultati della traduzione generati dall'AI, tenendo conto del contesto e degli aspetti culturali.


Grazie all'avanzamento della tecnologia AI, il mercato della traduzione sta cambiando rapidamente. Aziende come Unbabel e DeepL stanno guidando il mercato con tecnologie innovative, ridefinendo il ruolo della traduzione umana. Tuttavia, è improbabile che la traduzione AI sostituisca completamente tutti i compiti, e i traduttori umani dovranno acquisire nuove forme di competenza.

Commenti0